Auf dieser Seite habe ich die mundartlichen Geschichten oder Verse übersetzt

Fundort: Start

De Zeit gieht hin, se gieht in Floch
do gilt kähn Oh un Halt
mr labt su hin, un ehmersch noch
gewahr wur, is mr alt
ja doch, vrgassn is net schwer
schlimm, wenns mr su gegange wär

 

 Erich Wolfgang (dr Schießer)
 

 

unnere Schprohch, oh liewe Harzer
sei uns heilig, teier, warth
käner schprach drvon verachtlich
nischt for uns hot gressern Warth
is ärscht unnere Schprohch erscht wack
leit gans dr Harz in Drack


Adolph Ey

 

 

 

GER rund

die Zeit geht hin, sie geht mit Geschwindigkeit
da gilt kein “oh” und “Halt”
man lebt so dahin und ehe man es noch
gewahr wurde, ist man alt.
Ja doch, vergessen ist nicht schwer
schlimm, wenn es mir so gegangen wär
 

unsere Sprache, oh lieber Harzer
sei uns heilig, teuer, wert
niemand spreche davon verächtlich
nicht für uns hat größeren Wert
ist erst unsere Sprache noch weg
liegt der ganze Harz im Dreck

 

 

 

ENG

Time goes, she goes with speed
there is no "oh" and "stop"
you live that way and before you still notice it
became aware, one is old.
Yes shure, to forget is not difficult
Bad, if it had happened to me
 

our language, oh dear Harzer
be holy, dear, worthy
nobody speaks of it contemptuously
not for us has greater value
First our language is gone
the whole Harz is in the dirt

 

 

 

 

FRA rund

Le temps passe, elle va vite
il n'y a ni "oh" ni "stop"
vous vivez de cette façon et vous compte que toujours
a pris conscience, on est vieux.
Oui, oublier n'est pas difficile
Mauvais, si cela m'était arrivé
 

 

notre langue, oh cher Harzer
sois chère, digne
personne n'en parle avec mépris
pas pour nous a une plus grande valeur
D'abord notre langue est partie
toute le Harz est dans la saleté